17.Kuźnia z 1856 r.

W kuźni wyko­nywano prototypy urządzeń i narzę­dzi do kopania studni, robót wiert­niczych, wydobywania i magazyno­wania ropy. Do niedawna jeszcze na starych kopalniach kuźnie stanowi­ły podstawowe zaplecze techniczne. Znajdują się tu 2 paleniska, w któ­rych rozżarzano do białości odkuwa­ny przedmiot. Wysoką temperaturę uzyskiwano przez nadmuch na znaj­dujący się w palenisku koks. Dmu­chawa zbudowana z kozich skór na­pędzana była ręcznie. Obok pale­niska znajduje się basenik (kadka) z wodą do hartowania odkuwanych przedmiotów. Zachowały się też ory­ginalne narzędzia i osprzęt w postaci potężnych obcęgów-szczypiec, mło­ty, przecinaki, formy oraz narzę­dzia do podkuwania koni. Do ostrze­nia świdrów używano tzw. „baby”, w postaci ciężkiej sztangi zawieszo­nej na wielokrążku, którą uderzano w nagrzany spód świdra. Wnętrze z ekspozycją multimedialną.

Forging shop dating back from 1856. The shop was the place where prototypes were fabricated of devices and tools for digging, drilling, pumping out and storage of crude oil. Even recently, on old oil fields forging shops were basic engineering support facility. There are 2 forge hearths, where a workpiece was heated up until it was white. High temperature was achieved by blowing onto the coke in the hearth. The blower made of goat leather was manually driven. Next to the hearth there is a basin with water used to quench the forgings. Some original tools and accessories survived, including huge pincers and tongs, hammers, setts and hot chisels, moulds and tools for horse shoeing. The drilling bits or drills were sharpened using a drop weight (in colloquial Polish called “baba”) suspended on a pulley; the weight hit the heated bottom of a drilling bit. The exhibition room features a multimedia presentation.

Bergwerksschmiede aus dem Jahr 1856. In der Schmiede wurden die Prototypen von Geräten und Werkzeugen zum Zwecke der Ausschachtung von Brunnen, Ausführung der Bohrarbeiten und Erdöllagerung erzeugt. Im Raum befinden sich 2 Feuerstelle, in denen ein geschmiedeter Gegenstand bis zur weißen Farbe erhitzt wurde. Die hohe Temperatur wurde mit einem Blasebalg aus Ziegenleder auf Koks angefacht, der auf der Feuerstelle lag. Das Blasebalg wurde handgetrieben. Neben der Feuerstelle steht ein Behälter ohne Deckel (auf Polnisch „kadka“ genannt / deutsch: Bottichen) mit Wasser fürs Härten der geschmiedeten Gegenstände. Bis heute haben sich auch originale Werkzeuge und Zubehör, d.h. riesige Zangen, Hammer, Meißel, Formen und Werkzeuge zum Beschlagen von Pferden erhalten. Zum Schärfen der Meißel wurde ein sogenanntes „Weib“ verwendet. Das war eine schwere Stange, die auf einem Flaschenzug gehangen war. Mit einer Schlange wurde der erhitzte Unterteil des Meißels geschlagen. Den Raum begleitet eine interaktive Präsentation.

Кузница 1856. В кузнице выполнялись прототипы оборудования и инструментов для рытья скважин, бурения, добычи и хранения нефти. До недавнего времени на старых шахтах кузницы были основной технической инфраструктурой. Здесь находятся два очага, в которых раскаливали добела выковываемый предмет.   Высокая температура достигалась за счет обдува находящегося в печи кокса. Вентилятор, изготовленный из козьей кожи, управлялся вручную. Рядом с очагом находится колодец (кадка) с водой для закалки кованых предметов. Сохранились также оригинальные инструменты и принадлежности в виде огромных щипцов, молотков, резаков, форм и инструментов для подковывания лошадей. Для заточки долота использовалась так называемая «баба» в виде тяжелой штанги, подвешенной на шкиве, которая ударяла в нагретую нижнюю часть долота. Интерьер с мультимедийной выставкой.

Founders

Sponsors

Partner

How to get to the museum